Something else I read this week that is worth passing along is a a very good and rather funny sermon preached to mark this noteworthy occasion delivered at St. Michael’s Cornhill by Rev. Peter Mullen. Dr. Mullen achieved notoriety a few years ago with what he thought was an uproariously funny anti-homosexual ditty that he posted on his blog, drawing the attention and ire of the British press and the attention of the Bishop of London, Dr. Richard Chartres, who preached what I thought was a very good sermon at the Royal Wedding last Friday. Mullen publicly and sincerely apologized for his gaffe. In any case, in his sermon Dr. Mullen compares and contrasts the poetic beauty of the King James Version with the less than inspiring, although perhaps more literally translated, modern English versions. The New Jerusalem Bible is the one most singled out for the inadequacy of its language. One example will suffice:
The King James Version says, "He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty. I will say of the Lord..."
In the New Jerusalem Bible this degenerates into tasteless obscurantism:
"If you live in the shelter of Elyon and make your home in the shadow of Shaddai, you can say to Yahweh..."